Chataptor Logo
Zpět na blog
E-commerce Zákaznická Podpora Automatický Překlad Omnichannel Inbox Live Chat

Jak obsluhovat e-shop ve více jazycích z jednoho panelu

Podívejte se, jak připravit zákaznickou podporu pro vícejazyčný e-shop: jeden inbox, automatické překlady, šablony odpovědí a příklad BROWIN.

C Chataptor Team
6 min
Panel zákaznické podpory pro vícejazyčný e-shop se zprávami z několika evropských trhů

Překlad e-shopu do více jazyků může firmě otevřít nové trhy. Nabídka, kterou dříve viděli hlavně zákazníci z jedné země, může začít oslovovat lidi v Německu, Francii, Česku, Španělsku, Itálii a dalších zemích.

Je to velká příležitost. Zároveň ale s větší návštěvností a prodejem roste počet dotazů, a ty už nepřicházejí jen v jednom jazyce.

Vícejazyčný e-commerce proto potřebuje víc než přeložené produktové stránky. Potřebuje jednoduchý způsob, jak obsluhovat zprávy z různých zemí, domén a kanálů.

Překlad e-shopu je teprve začátek

Mnoho firem začíná expanzi překladem produktů, kategorií, košíku, podmínek, FAQ a nákupních sdělení. To je důležité, protože zákazník nakupuje jistěji, když rozumí produktu, dopravě i pravidlům.

Podobnou praktickou výzvu řešil při rozvoji zahraničního prodeje BROWIN. Jakmile e-shop funguje ve více jazykových verzích, roste potenciál. Zároveň se objeví konkrétní otázka:

Jak obsluhovat zákazníky, když tým neumí všechny jazyky, ve kterých e-shop funguje?

Ruční kopírování každé zprávy do překladače může stačit u několika dotazů. Ve větším objemu je pomalé, únavné a náchylné k chybám.

Co se mění u e-shopu ve 20 jazycích?

E-shop v jednom jazyce má obvykle jednodušší podporu. Zprávy chodí na známá místa, dotazy se opakují a tým zná místní pravidla dopravy, vratek i plateb.

U více jazyků přibývají další vrstvy:

  • zákazníci píšou německy, francouzsky, česky, španělsky, italsky a dalšími jazyky,
  • různé domény nebo jazykové verze mají jiný kontext,
  • dotaz na dopravu může vyžadovat jinou odpověď pro Německo, Francii nebo Česko,
  • zprávy přicházejí přes live chat, e-mail, sociální sítě a telefon,
  • tým potřebuje držet stejný tón, i když jazyk zákazníka neovládá.

Není to jen jazykový problém. Je to problém organizace práce.

Proč je jeden panel lepší než samostatné schránky

Při více jazykových verzích se samostatné schránky a panely rychle stanou nepřehlednými. Jeden člověk kontroluje německou verzi, jiný vidí francouzské zprávy, live chat běží zvlášť a část dotazů přijde přes sociální sítě.

V takovém nastavení se snadno něco přehlédne. Stejně snadno někdo odpoví bez celého kontextu.

Jeden panel pro zákaznickou podporu sbírá konverzace na jednom místě. Tým vidí nové zprávy, zdroj dotazu, historii kontaktu a může rychleji předat případ správné osobě. Tento workflow popisujeme v článku o omnichannel inboxu pro zprávy od zákazníků.

Automatické překlady pro zahraniční zákazníky

Jazyk je největší překážka vícejazyčné podpory. Zákazník chce psát přirozeně ve svém jazyce. Tým chce odpovídat rychle a bez neustálého přepínání mezi nástroji.

V Chataptoru může proces vypadat jednoduše:

  1. zákazník píše ve svém jazyce,
  2. pracovník vidí zprávu v jazyce týmu,
  3. pracovník odpoví běžným způsobem,
  4. zákazník dostane odpověď ve svém jazyce.

Firma tak může začít obsluhovat zahraniční dotazy bez toho, aby hned budovala jazykový tým pro každý trh. Více najdete v průvodci chatem na web s automatickým překladem.

Šablony odpovědí pro různé země

V e-commerce se mnoho dotazů opakuje: doprava, stav objednávky, platba, faktura, vrácení, reklamace a dostupnost. Pro jeden trh může stačit jeden balíček odpovědí. Pro více zemí už ne.

Příklad: zákazník z německé verze se ptá na cenu dopravy. Agent napíše:

/doprava

Systém by měl nabídnout odpověď pro německou verzi, ne obecný text. Stejný příkaz může vložit jinou odpověď pro Francii, Česko nebo Španělsko.

Šetří to čas a snižuje riziko chyb. Pokud připravujete vlastní databázi odpovědí, přečtěte si také článek o připravených odpovědích pro live chat.

Podpora z telefonu

Zahraniční dotazy mohou chodit v různou dobu. Majitel, obchodník nebo člověk odpovědný za e-shop není vždy u počítače.

Proto je důležitá mobilní podpora. Pokud je nová zpráva vidět jen v desktopovém panelu, reakce mimo kancelář je složitější. Mobilní přístup pomáhá odpovědět ve chvíli, kdy je zákazník ještě blízko nákupu. Příklady najdete v článku o zákaznické podpoře z telefonu.

Jak připravit e-shop na podporu ve více jazycích

Před spuštěním dalších jazykových verzí zkontrolujte nejen obsah webu, ale i proces podpory.

OblastCo připravit
PřekladyProdukty, košík, FAQ, podmínky a nákupní sdělení
SEOSamostatné URL a indexovatelné jazykové verze
DopravaJasné podmínky pro každou zemi
VráceníSrozumitelné instrukce pro daný trh
InboxJedno místo pro zprávy z různých verzí
Překlad konverzacíZpůsob, jak odpovídat v jazyce zákazníka
ŠablonyHotové odpovědi na časté otázky
MobilMožnost odpovědět z telefonu

Nejhorší scénář je investovat do překladů, získat zahraniční návštěvnost a pak ztrácet zákazníky kvůli pomalé nebo chaotické komunikaci.

Chataptor pro vícejazyčný e-commerce

Chataptor pomáhá uspořádat komunikaci se zákazníky z mnoha trhů. Může začít jako live chat na webu, ale největší smysl dává ve chvíli, kdy firma potřebuje jeden inbox pro více kanálů, jazyků a členů týmu.

Klíčové prvky jsou:

  • jeden panel pro zprávy z různých verzí e-shopu,
  • automatické překlady konverzací,
  • šablony odpovědí pro stránky a země,
  • podpora z telefonu,
  • jednoduchý start bez těžkého helpdesku.

Chataptor je v současnosti zdarma, bez limitu zpráv a bez placených funkcí. E-shop tak může uspořádat podporu bez obav, že více konverzací okamžitě zvýší náklady.

FAQ

Stačí přeložit e-shop pro prodej do zahraničí?

Ne. Překlad je důležitý, ale firma musí připravit i zákaznickou podporu: dopravu, vrácení, platby, reklamace a produktové dotazy.

Jak obsluhovat zákazníky bez znalosti mnoha jazyků?

Pomůže nástroj s automatickým překladem konverzací. Zákazníci píšou ve svém jazyce, zatímco tým čte a odpovídá v jazyce, který používá každý den.

Má jeden inbox smysl u více domén?

Ano. Čím více domén, jazyků a kanálů, tím vyšší riziko chaosu. Jeden inbox pomáhá vidět všechny konverzace a rychleji reagovat.

Mohou se šablony lišit podle země?

Ano. Vyplatí se připravit různé odpovědi hlavně pro dopravu, vrácení, platby a termíny.

Hodí se Chataptor pro vícejazyčný e-shop?

Ano. Chataptor kombinuje live chat, jeden inbox, automatické překlady, šablony zpráv a mobilní podporu, takže se hodí pro e-shopy s klienty z více zemí.

Shrnutí

Vícejazyčný e-shop může otevřít větší trh, ale přeložené stránky nestačí. Zákazníci budou psát ve svém jazyce, z různých domén a s různými dotazy.

Pokud chcete růst v zahraničí bez chaosu v komunikaci, připravte jeden inbox, automatické překlady a šablony pro časté otázky. Můžete začít s Chataptorem zdarma a postupně uspořádat podporu pro další země.

Čtěte také