تبيع شركات كثيرة اليوم خارج سوقها المحلي أو تستقبل زيارات من دول مختلفة. المشكلة تبدأ عندما يكتب العميل بالألمانية أو الفرنسية أو الإيطالية بينما يعرف الفريق المنتج، لكنه لا يعرف لغة العميل.
دردشة الموقع مع الترجمة التلقائية تجعل التواصل أسهل: العميل يكتب بلغته، والفريق يقرأ الرسالة مترجمة ويرد بلغته.
لماذا الدردشة أفضل من نموذج الاتصال؟
نموذج الاتصال يطلب من العميل الانتظار. أما الدردشة فتلتقط السؤال في لحظة الاهتمام. إذا كان العميل على صفحة منتج أو تسعير، فقد يكون الرد السريع سببا مباشرا في الشراء.
كيف تعمل الترجمة؟
داخل Chataptor:
- تصل رسالة العميل إلى صندوق الوارد.
- تظهر الترجمة للفريق.
- يكتب الموظف الرد بلغته.
- يرسل النظام الرد بلغة العميل.
كل هذا يحدث من دون نسخ ولصق بين أدوات خارجية.
من يستفيد أكثر؟
تستفيد المتاجر الإلكترونية، شركات B2B، الفنادق، الخدمات المحلية والشركات التي تختبر أسواقا جديدة. أي شركة تستقبل أسئلة بلغات مختلفة يمكنها تقليل حاجز التواصل بسرعة.
خلاصة
دردشة الموقع مع الترجمة التلقائية تساعدك على خدمة العملاء عالميا من دون بناء فريق لغات من اليوم الأول. ابدأ من Chataptor واجعل كل محادثة مفهومة للفريق والعميل.
تابع القراءة
أدلة ذات صلة
دعم العملاء من الهاتف: كيف ترد أسرع خارج المكتب؟
تعرف كيف يساعد تطبيق دعم العملاء على الهاتف الفرق في الرد بسرعة على رسائل الدردشة وMessenger وWhatsApp وInstagram وFacebook والبريد.
بدائل Smartsupp: أي دردشة حية تختار؟
قارن بدائل Smartsupp العملية، بما في ذلك Chataptor وtawk.to وTidio وLiveChat وCrisp وIntercom وZendesk للدردشة والدعم والترجمة.
كيف تخدم العملاء الأجانب إذا كنت لا تعرف لغتهم؟
دليل عملي للرد على العملاء الأجانب من دون إتقان لغتهم: خطوات العمل، أمثلة، قوالب ردود، واستخدام الترجمة بالذكاء الاصطناعي.